Tuesday, 07 February 2012

«Αυλαία και πάμε» με το Γιάννη Γαβρίλη: Ποιος τη ζωή μου...
Θέατρο

 

 



Monday, 06 February 2012

«Ιστορίες της λίμνης»
Βιβλίο

Συγγραφέας: Βαγγέλης Ραπτόπουλος/ Εκδόσεις: ΚΕΔΡΟΣ/ Σειρά: Ελληνική Πεζογραφία/ ISBN: 978-960-04-4169-7/ Σελίδες: 512/ Τιμή: 19,70 ευρώ

Εξώφυλλο και ζωγραφιές: Χρήστος Κεχαγιόγλου

 

Οι «Ιστορίες της Λίμνης» του κυνικού και ταυτόχρονα ρομαντικού συγγραφέα Βαγγέλη Ραπτόπουλου, είναι ένα σπονδυλωτό έργο με ενότητα τόπου και ατμόσφαιρας. Ένα μυθιστόρημα παραλλαγών πάνω στον άκρατο ατομικισμό ο οποίος, στα χρόνια της παγκοσμιοποίησης, προσβάλλει σαν ιός την αποθέωση της κοινοτικής ζωής: ένα νεοελληνικό χωριό.

Δεκαπέντε αλλόκοτες ιστορίες, γύρω από το δίπολο έρωτας και θάνατος, ανάμεσα στη μαύρη κωμωδία και στο δράμα. Με ήρωες σχεδόν πάντα ερωτευμένους, κάποτε γονατισμένους από τις ενοχές και τις απώλειες, μερικές φορές ταπεινωμένους ή απλώς ευάλωτους, αλλά και αδελφοκτόνους, παιδεραστές, αιμομίκτες. Με εφήβους και συνταξιούχους, στελέχη επιχειρήσεων και οικιακές βοηθούς, μουσικούς και αντάρτες πόλεων, δικηγόρους, τηλεπαρουσιαστές.

Σε όλες τις ιστορίες εμφανίζεται, όταν δεν πρωταγωνιστεί, ένα ασήμαντο παραθαλάσσιο θέρετρο ονόματι Λίμνη Αχαΐας, το οποίο θα μπορούσε να βρίσκεται σχεδόν παντού, από την Ευρώπη ως την Αμερική. Και ταυτόχρονα, πουθενά αλλού εκτός από την Ελλάδα.

 

«Λέω συχνά στον εαυτό μου ότι όλοι μας σε υγρά σκοτάδια γεννιόμαστε και ίσως σε παρόμοια υγρά σκοτάδια να επιστρέφουμε πεθαίνοντας. Ενδιαμέσως, κι όσο είμαστε ακόμα ζωντανοί, σταθμεύουμε στην υγρασία του έρωτα, που ξύνοντας την πληγή μάς ανακουφίζει προσωρινά…».

 

Λίγα λόγια για το συγγραφέα

 

Ο Βαγγέλης Ραπτόπουλος, (Αθήνα, 1959) που χάραξε πραγματικά νέους δρόμους στην Ελληνική πεζογραφία με το μοναδικό του ύφος, εξέδωσε το πρώτο του βιβλίο στα είκοσί του.

Έχει δημοσιεύσει δεκαέξι μυθιστορήματα και νουβέλες (Διόδια, Τα τζιτζίκια, Ο εργένης, Λούλα, Φίλοι, Η Μεγάλη Άμμος κ.ά.), τρεις συλλογές με άρθρα και συνεντεύξεις (Ακούει ο Σημίτης Μητροπάνο;, Η δική μου Αμερική, Λίγη Ιστορία της Νεοελληνικής Λογοτεχνίας) και μία με μεταφρασμένα αποσπάσματα από αρχαίους έλληνες συγγραφείς. Τα τζιτζίκια εκδόθηκαν στα αγγλικά, Η απίστευτη ιστορία της Πάπισσας Ιωάννας στα ιταλικά. Ο εργένης μεταφέρθηκε στον κινηματογράφο, τα Διόδια στην τηλεόραση. Διηγήματα από τα Κομματάκια και τις Έμμονες ιδέες διασκευάστηκαν σε τηλεταινίες και μεταφράστηκαν σε πέντε γλώσσες.

 

Ά. Πολ.

 


Χαμάμ Βαλκάνια
Βιβλίο

 

 

Συγγραφέας: Βλάντισλαβ Μπάγιατς / Εκδόσεις: ΚΕΔΡΟΣ / Μετάφραση: Μαρία Κεσίνη / Σειρά: Ξένη Πεζογραφία / ISBN: 978-960-04-4192-5 / Σελίδες: 400 / Τιμή: 19,90 ευρώ

 

Ένα απρόβλεπτο μυθιστορηματικό ταξίδι όπου συναντώνται τα οξυδερκή σχόλια του Ορχάν Παμούκ, η επιβλητική φαντασία του Χόρχε Λούις Μπόρχες, τα ιλιγγιώδη όνειρα του Άλεν Γκίνσμπεργκ και το ακραίο αγωνιστικό πάθος ενός από τους αρχηγούς της ΕΤΑ. Η ιστορία των Βαλκανίων, σ’ αυτό το βιβλίο, ξετυλίγεται από τον δέκατο έκτο αιώνα στο σήμερα: επεκτατικοί πόλεμοι, εμφύλιες διαμάχες, το μεγαλείο της δημιουργίας, η βία της καταστροφής, η βαθιά πίστη και το τυφλό μίσος, η τραγωδία και η ομορφιά, ο ανθρώπινος δυϊσμός και η εναγώνια αναζήτηση της ταυτότητας.

 

Ένα χαμάμ ριζωμένο στην καρδιά των Βαλκανίων, σιωπηλός μάρτυρας εδώ και αιώνες ανομολόγητων ανθρώπινων μυστικών και ονείρων. Μια δυνατή φιλία στα άδυτα της Οθωμανικής Αυτοκρατορίας: Μεχμέτ πασάς Σοκόλοβιτς, ο Μπάγιτσα από τη Βοσνία-Ερζεγοβίνη: ο αρχιστράτηγος που σκέφτεται στα τουρκικά και ονειρεύεται στα σερβικά. Μιμάρ Σινάν, ο Ιωσήφ από την Καισάρεια: ούτε Τούρκος ούτε Έλληνας, ο μέγας αρχιτέκτονας. Δύο ξεχωριστοί άντρες και το κοινό τους πεπρωμένο στο σταυροδρόμι Ανατολής και Δύσης. Ποιος κινεί τα νήματα της κάθαρσης και της απόλαυσης σ’ έναν κόσμο που συντρίβεται από τις ίδιες του τις ιδέες;

 

Λίγα λόγια για το συγγραφέα

 

Ο Βλάντισλαβ Μπάγιατς γεννήθηκε το 1954 στο Βελιγράδι. Είναι συγγραφέας, μεταφραστής και εκδότης. Έχει λάβει σημαντικά λογοτεχνικά βραβεία. Έργα του έχουν μεταφραστεί, μεταξύ άλλων, στη Γαλλία, στη Ρωσία, στη Βουλγαρία, στην ΠΓΔΜ. Το 2008 κέρδισε το βραβείο BALKANIKA για το μυθιστόρημά του Χαμάμ Βαλκάνια. Από τις εκδόσεις Κέδρος κυκλοφορεί το μυθιστόρημά του Ο Μέγας Αλέξανδρος στη γη των Κελτών (2009).

 

Ά. Πολ.

 


«Εμμονές και ληγμένες αγάπες»
Βιβλίο

 

Συγγραφέας: Ελένη Δαφνίδη, Κύπρος / Έκδοση: ΨΥΧΟΓΙΟΣ / Σειρά: Έλληνες Λογοτέχνες / Σελίδες: 424 / Τιμή: 16,60 ευρώ / ISBN: 978-960-453-876-8

 

Ένα μυθιστόρημα για δύο γυναίκες, άγνωστες μεταξύ τους, που αναζητούν μία νέα αρχή. Μόνο που όταν η ευχή τους εκπληρώνεται, οι δρόμοι τους συναντιούνται στον ίδιο άντρα… Η Ευγενία βιώνει τη μοναξιά της παράνομης σχέσης. Η Αλεξάνδρα δραπετεύει διαρκώς στη ζωηρή φαντασία της. Συναισθήματα ανάμικτα και διλήμματα που οδηγούν σε αδιέξοδα αναλύονται με γλαφυρότητα και σφιχτή αφηγηματικότητα. 

 

Ευγενία: Πρέπει να έχω την κατάρα της κυρίας Χάβισαμ από τις «Μεγάλες Προσδοκίες». Είμαι καταδικασμένη να περιμένω έναν άντρα ο οποίος δεν εμφανίζεται ποτέ. Ίσως πρέπει να δεχτώ τη μοίρα μου, να εφοδιαστώ με μια κουνιστή καρέκλα, να κλειστώ μέσα σ’ ένα δωμάτιο και να κουνιέμαι ανάμεσα σε ιστούς αράχνης και κουβάδες σκόνης, παύοντας να ταλαιπωρώ τον εαυτό μου προγραμματίζοντας αδιέξοδες συναντήσεις.

Αλεξάνδρα: Ίσως είναι καιρός να δηλώσω παραίτηση απ’ τη δουλειά, να μελετήσω τα πάντα γύρω απ’ τη δύναμη του μυαλού κι έπειτα να αυτοσυγκεντρωθώ για μέρες ολόκληρες μπροστά απ’ την ανοιχτή τηλεόραση, με στόχο ο Λούις Μάριο να πηδήξει μέσα απ’ την οθόνη και να μου δηλώσει γονυπετής ότι εγώ είμαι το πεπρωμένο του στη ζωή και όχι η Κορίνα η αγριόγατα. Στην πραγματικότητα, η προσκόλληση στην τηλεόραση μου δίνει το ελαφρυντικό για την ανύπαρκτη κοινωνική ζωή μου: θα μπορούσα να έχω κοινωνική ζωή αν το επεδίωκα. Απλώς δεν ήθελα να χάσω το επόμενο επεισόδιο.

 

Λίγα λόγια για τη συγγραφέα

 

Η Ελένη Δαφνίδη γεννήθηκε στη Λευκωσία το 1978. Το 1996 αποφοίτησε από το κλασικό τμήμα του Παγκύπριου Γυμνασίου και ακολούθησε νομικές σπουδές στο Δημοκρίτειο Πανεπιστήμιο Θράκης. Παράλληλα ασχολήθηκε με τη στιχουργική και την ποίηση. Σήμερα εργάζεται ως δικηγόρος. Από τις Εκδόσεις ΨΥΧΟΓΙΟΣ κυκλοφορούν τα μυθιστορήματά της «Η εξολόθρευση της Μπάρμπι», το οποίο έχει μεταφραστεί στα γερμανικά, «Μικρές απιστίες», «Μεγάλες τιμωρίες» και «Συνάντησε με στις δώδεκα».

 

Α. Πολ.

 

 


Page 11 of 16
<< Start < Prev 11 12 13 14 15 16 Next > End >>